点击下方,即可收听音频
译文
庭前的芍药妖娆艳丽却缺乏骨格,池中的荷花清雅洁净却缺少情韵。
只有牡丹才是真正的天姿国色,到了开花的季节引得无数的人来欣赏,惊动了整个京城。
注释
妖无格:妖娆美丽,但缺乏标格。
妖:艳丽、妩媚。
格:骨格。无格指格调不高。
芙蕖:即莲花。
国色:倾国倾城之美色。
赏析
此诗乃赞颂牡丹之作,其赞颂之手法,乃用抑彼扬此的反衬之法。诗人没有从正面描写牡丹的姿色,而是从侧面来写牡丹。诗一开始先评赏芍药和芙蕖。
芙蕖,即荷花,这是自屈原以来在诗文中经常以清高洁净面目出现的花。刘禹锡觉得它虽纯洁却寡情。荷花也的确堪称花中君子,清高洁净,但却冷艳寡情。
“唯有牡丹真国色,花开时节动京城。”“国色”,旧指一国中最美的女子。这里用来比喻牡丹,便将牡丹的超群姿色表现了出来。
这短短四句诗,写了三种名花,而其中又深含了诗人丰富的审美思想。诗人没有忘记对芍药与荷花美好一面的赞誉,却又突出了牡丹的姿色,令人玩味无穷。
作者
刘禹锡(-),字梦得,汉族,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。
?回复领取1·9年级学习资料?回复领取语文课文朗读音频?回复领取英语课文朗读音频?回复领取同步生字、书法练习帖?回复+睡前小故事、四大名著
觉得还不错要拉到文末点哦!
您的每一次,每一条,都是对我们最大的鼓励,清弦读书会,就不会再走丢啦!
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇